کتاب «آسوُکا و پارس، پیشروی فرهنگِ ایرانی به شرق» نوشته پروفسور ایموتو(ایران­شناس معروف ژاپنی) از زبان ژاپنی به فارسی برگردانده­شد.

 

   قدرت­الله ذاکری، کارشناس زبان و ادبیات ژاپنی و مترجم، با اعلام این خبر گفت: این کتاب نخستین کتاب درباره تأثیر تمدن ایران باستان بر شرق دور است که کار ترجمه آن به فارسی به تازگی به پایان رسیده­است.

وی که پیش از این کتاب مجموعه هایکوهای مدرن ژاپن را توسط نشر نیلوفر به چاپ رسانده، درباره کتاب «آسوُکا و پارس» گفت: این کتاب از سه بخش تشکیل شده است: پیشروی فرهنگِ ایرانی به شرق، پارسیان آسوکا و آسوکا و پارس، با نگاهی به ساختار مرگ و تولد دوباره.

ذاکری ادامه داد: نویسنده کتاب پروفسور ئه­ایچی ایموتو یکی از بزرگترین اسطوره شناسان ژاپن و از ایران شناسان معروف ژاپنی است.

 او افزود: تألیفات پروفسور ایموتو که هم اکنون ریاست دپارتمان زبان فارسی در دانشگاه مطالعات خارجی اوساکا را بر عهده دارد، بیشتر در رابطه با ایران باستان و تأثیر فرهنگِ ایران باستان بر شرق دور به­ویژه ژاپن است.

این مترجم ژاپنی اظهار کرد: پروفسور ایموتو در این کتاب به بحث در مورد انتقال فرهنگ ایرانی یا فرهنگ اقوام واقع در حوزه تمدن ایرانی مثل سغدی­ها و سکاها به چین و کره از طریق جاده ابریشم و در نهایت انتقال این فرهنگ از چین یا کره به ژاپن می­پردازد.

وی ادامه داد: دوره آسوکا(اواخر قرن ششم تا اوایل قرن هفتم میلادی) اوج مبادلات ژاپن با چین و کره است. در گزارش­های بجا مانده از این دوره در منابع ژاپنی خبر از حضور خارجیانی غیر کره­ای و چینی در قصر امپراتور ژاپن بیان شده­است که پروفسور ایموتو و چند نفر دیگر از اسطوره­شناسان ژاپنی اعتقاد دارند که آنها ایرانی بودند و با توجه به قواعد زبان­شناسی حتی نام آنها را نیز مشخص می­کند.

این کارشناس زبان و ادبیات ژاپنی در اهمیت این کتاب گفت: با توجه به شناخت پروفسور ایموتو با فرهنگ ایران، چین، کره و ژاپن نیز تسلط وی به زبان­های اروپایی، این کتاب یکی از جامع­ترین نوشته­ها درباره­ی انتقال فرهنگ ایران به شرق است.

ذاکری که رمان «زوال بشری» را توسط نشر چشمه در نوبت چاپ دارد در پایان گفت: برای انتشار این کتاب ارزشمند هنوز با ناشر خاصی وارد مذاکره نشده است.